Cư dân mạng nước này ca ngợi chuyện tình của họ là cuộc tình “thuần khiết nhất thế giới”.

“Giống như một giấc mơ. Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng sẽ được gặp lại ông ấy” - bà Li chia sẻ.

Bà Li sinh ra ở Bắc Kinh vào năm 1927. Bà có bố là người Trung Quốc, mẹ là người Pháp.

Năm 24 tuổi, bà trở thành một trong những giáo viên trẻ nhất ở Trường Cao đẳng Y tế Zhejiang, Hàng Châu. Bà nổi tiếng nhờ thành thạo đến 4 ngoại ngữ - tiếng Trung, tiếng Anh, tiếng Nga và tiếng Pháp.

Năm 1953, ông Yuan Dibao là một chàng sinh viên năm nhất, 25 tuổi, đẹp trai.

Ông Yuan lúc ấy là người giám sát lớp học và là sinh viên ưu tú nhất trong lớp tiếng Nga của cô giáo Li. Ông sáng dạ và siêng năng, luôn đạt điểm số cao trong hầu hết các bài kiểm tra.

“Anh ấy là người tốt, rất tử tế với người khác. Tất cả sinh viên và giảng viên đều yêu quý anh ấy” - bà Li nói về người tình.

Còn ông Yuan thì nói về bà: “Cô ấy hay mặc váy, giống như một thiên thần đang bước đi trong gió. Chúng tôi đều không thể rời mắt khỏi cô ấy”.

{keywords}
Ông Yuan Dibao và bà Danny Li khi còn trẻ

Khi bà Li bắt đầu hiểu thêm về ông Yuan, bà phát hiện ra họ có nhiều điểm chung. Tình cảm ấm áp bà dành cho ông nảy nở thành tình yêu.

Bất chấp những định kiến về chuyện tình yêu giữa giảng viên và sinh viên, họ ngày càng quấn quýt nhau hơn.

Chỉ có bố mẹ bà Li là biết những gì đang diễn ra. Mỗi khi ông Yuan tới văn phòng của bà để xin giúp đỡ trong học tập, họ sẽ sắp xếp những buổi hẹn hò sau giờ học.

Thành phố Hàng Châu là nhân chứng cho chuyện tình yêu ngọt ngào của họ.

Ông Yuan thường đi bộ cùng bà về nhà và sẽ ghé qua nhà một chút. Bố mẹ bà là người cởi mở và rất có cảm tình với chàng trai trẻ quyến rũ và lịch lãm.

Trong khi bà Li đang tận hưởng tình yêu ngọt ngào thì ông Yuan bị giằng xé giữa hạnh phúc và mặc cảm tội lỗi.

“Tôi cảm thấy anh ấy đang bị điều gì đó kéo lại, nhưng tôi đã không để ý nhiều” - bà Li chia sẻ.

Bà Li không hề biết rằng ông Yuan đã có gia đình.

Năm 25 tuổi, khi vừa trúng tuyển đại học, ông đã kết hôn với một người bạn của em gái. Cuộc hôn nhân của họ là do gia đình sắp xếp. Một năm trôi qua nhưng ông Yuan không nói gì với bà Li về cuộc hôn nhân này.

Năm 1954, trước khi trường chuyển đến Thành Đô, ông đã lấy hết can đảm để thú nhận với bà rằng ông đã có vợ - một người phụ nữ mà ông thấy cần có trách nhiệm chăm sóc cho đến cuối đời.

Bà Li đã “sốc”. Mặc dù bà yêu ông Yuan, nhưng cặp đôi quyết định chia tay.

“Tôi không có sự lựa chọn. Chúng tôi không thể xây dựng hạnh phúc trên nỗi bất hạnh của một người phụ nữ vô tội khác” - bà nói. Từ sau lần đó, họ không gặp nhau nữa.

Năm 1956, bà Li rời Trung Quốc để về Lyon, Pháp cùng với mẹ. Cha bà đi theo sau vào năm 1962.

Trước khi rời Trung Quốc, bà viết thư cho ông Yuan, thông báo về sự ra đi của mình.

Thật ngạc nhiên là chỉ vài ngày sau, bà nhận được không chỉ 1 mà vài lá thư của ông. Họ lại liên lạc với nhau qua thư từ đó.

Những lá thư của bà Li được gửi đến nơi làm việc của ông. Ông cất giữ chúng ở chỗ một người họ hàng để vợ mình không biết.

“Những lá thư của anh ấy là niềm an ủi lớn với tôi những ngày tháng đó” - bà kể.

{keywords}
45 năm sau, họ tìm lại được nhau. 

Từ khi về Pháp, cuộc sống của bà trở nên khó khăn hơn. Mọi thứ lạ lẫm với bà. Các văn bằng của bà không được chấp nhận, chưa kể là “cú sốc văn hoá”.

Bà học tốc ký, đánh máy và cuối cùng tìm được công việc thư ký trong một công ty thương mại quốc tế.

Trong khi đó, ông Yuan tốt nghiệp và bắt đầu công việc ở Hạ Môn.

Trong những lá thư qua lại, họ hiếm khi nói về những khó khăn trong cuộc sống của mình. Ông Yuan chia sẻ cho bà Li về niềm hạnh phúc khi có con. Bà Li gửi lại ông những hộp sữa bột và quần áo trẻ em vì biết rằng những thứ đó thật khan hiếm ở Trung Quốc thời kỳ này.

Khi cuộc cách mạng văn hoá (1966-1976) bắt đầu, những bức thư của bà Li bắt đầu bị trả lại. Để tránh gây rắc rối cho ông Yuan, bà dừng viết thư. Nhưng bà không thể quên ông.

“Tôi không thể bắt đầu một mối quan hệ mới, mặc dù có nhiều người ‘gõ cửa’. Tôi thấy tình yêu của anh ấy dành cho mình là tha thiết nhất và không ai có thể sánh được”.

Năm 1976, khi bà biết chắc rằng đã an toàn, bà viết thư gửi đến cơ quan ông, nhưng bức thư cũng bị trả lại.

Bà không biết cơ quan ông đã đổi địa điểm. Ông đã thông báo cho bà thông tin đó trong bức thư gửi đi năm 1973 nhưng bức thư không đến được tay bà.

Và mãi tới tận 45 năm sau, họ mới tìm lại được nhau.

{keywords}
Ông Yuan đã cầu hôn bà Li ở tuổi 83.

Vào dịp Lễ hội xuân cuối tháng 2/2010, chị Ouyang Luying - con dâu thứ 3 của ông Yuan mới biết tới cuộc tình giấu kín của bố chồng thông qua một người họ hàng - người đã giúp ông giấu những bức thư của bà Li.

“Khi ông kể cho tôi nghe câu chuyện, tôi thực sự xúc động. Mẹ chồng tôi đã mất năm 1994, vì thế tôi khuyến khích ông viết thư cho bà Li”.

Mặc dù vẫn thường ghé thăm những địa điểm ở Hàng Châu từng có kỷ niệm với bà, nhưng ông Yuan chưa bao giờ dám mong sẽ lại liên lạc với người tình.

Chị Ouyang đã đánh thức những kỷ niệm sâu sắc của ông. Ông đã thức tới khuya trong nhiều ngày để viết 5 bức thư.

Ngoài 6 câu ngắn ngủi chúc bà sức khoẻ bằng tiếng Trung, ông cũng viết thêm bằng tiếng Anh để người thân của bà đọc được đề phòng trường hợp bà đã mất. Ông nói rằng mình là một học trò cũ, một người bạn của bà và muốn biết hiện bà đang ở đâu.

Mỗi ngày ông lại gửi đi một bức thư. Ông quyết định rằng, nếu ông chẳng nhận được hồi âm nào thì đây sẽ là cái kết cho câu chuyện tình.

Nhưng rồi, một bức thư được gửi từ Pháp đã đến tay ông.

Tay run run, ông mở thư. Nhìn thấy nét chữ quen thuộc, ông đã nghĩ thầm: “Cảm ơn Chúa! Cô ấy vẫn còn sống!”.

Bức thư dài 3 trang và còn được gửi kèm 1 bức ảnh. Trong thư, bà kể hết cho ông nghe về cuộc sống của mình.

Năm 1974 - tức 9 năm sau lần liên lạc cuối cùng của họ, bà Li đã nhận được bằng thạc sĩ tiếng Trung và sớm trở thành giáo viên tiếng Trung ở ĐH Jean Moulin - Lyon 3. Đến năm 1979, bà nhận bằng tiến sĩ.

Bà về hưu năm 1992, sau đó làm phó chủ tịch một tổ chức phi lợi nhuận giúp đỡ cho các sinh viên Trung Quốc của trường đại học này.

Bà vẫn còn độc thân và sống một mình trong căn nhà mà ông bà để lại sau khi bố mẹ bà qua đời.

Vào ngày 1/5/2010, bà nhận được thư của ông Yuan khi trở về nhà. “Tôi đã không trả lời ngay, bởi vì tôi không thể tin điều đó là sự thật”.

Ngồi trong sân, bà đọc bức thư từ trưa cho đến nửa đêm hôm đó. Ngày hôm sau, bà lại nhận một bức thư khác. Cuối cùng, bà mới tin rằng đây không phải là một giấc mơ.

Hai người bắt đầu trao đổi thư từ như trước. Đôi khi, với sự giúp đỡ của chị Ouyang, họ trò chuyện với nhau qua điện thoại nhưng họ thích viết thư hơn vì ông Yuan bị mất thính lực nhẹ.

“Ouyang gọi tôi là ‘mẹ Danny’ trong cuộc gọi đầu tiên. Trước đó, tôi chưa bao giờ được gọi là mẹ. Tôi không thể miêu tả cảm xúc lúc đó”.

Một tháng sau, ông Yuan mời bà Li tới Hạ Môn và nói rằng việc bà ghé thăm hay sống cùng ông là tuỳ bà quyết định.

Khi bà Li bay tới Hạ Môn, ông Yuan và cả gia đình chào đón bà ở sân bay. Trên tay ông cầm 55 bông hồng.

Bà Li nhận lời cầu hôn của ông. Họ đăng ký kết hôn vào ngày 21/9/2010 - thời điểm trước Tết Trung thu mà theo truyền thống là thời gian dành cho những cuộc đoàn tụ gia đình.

Các con trai của ông Yuan đã tổ chức lễ cưới rất lớn cho ông bà vào ngày 26/9.

Hai ông bà đã sống cùng nhau trong nhà của con trai thứ 3. Mỗi sáng, họ dắt tay nhau đi dạo bãi biển.

“Cái gì qua rồi thì đã qua. Chúng tôi muốn ở bên nhau trong quãng đời còn lại. Bây giờ thị lực của tôi đã kém, còn ông ấy thì có vấn đề về thính lực”.

“Tôi sẽ là đôi tai của ông ấy, còn ông ấy là đôi mắt của tôi” - bà Li nói.

Năm 2017 - tức 7 năm sau khi tái hợp, ông Yuan qua đời ở tuổi 90.

{keywords}
Ông Yuan qua đời vào năm 2017.
Chuyện tình người phụ nữ lớn tuổi hơn cả mẹ người yêu

Chuyện tình người phụ nữ lớn tuổi hơn cả mẹ người yêu

Pam Shasteen, 60 tuổi và Jonathan Langevin, 21 tuổi đã yêu nhau ngay từ cái nhìn đầu tiên.

Nguyễn Thảo (Theo China Daily)