Tập truyện “Cocktail” được nhà thơ, dịch giả Hà Lan Dick Gebuys dịch sang tiếng Hà Lan. Đây cũng là lần đầu tiên một tập truyện của nhà văn Việt Nam được dịch sang tiếng Hà Lan.

{keywords}
Buổi ra mắt tập tản văn “Thị thành ký” và tập truyện ngắn “Cocktail” của nhà văn Di Li.

Tập tản văn “Thị thành ký” là 28 câu chuyện vừa bi vừa hài về những tính cách đặc trưng của người Việt như thích chê vùi dập và khen bốc giời, hay kỳ thị, chuộng thương hiệu, nghiện mua sắm, thích đầu tư, luôn coi tất cả những gì xuất hiện ngoài trời là của riêng nhà mình, chỉ quan trọng “cửa trước” mà coi thường cửa sau...

Nói về những thói quen đặc trưng made in Việt Nam, nhà văn Di Li đã rất hài hước khi nói rằng: “Thậm chí khi đi vệ sinh, (chứ không phải đi xem phim hay ăn tiệc) người Việt cũng có thói quen rủ nhau cùng đi cho vui. Có người nếu không rủ được ai đi cùng thì đành cố nhịn chứ nhất định không chịu đi một mình”.

Biên tập viên VOV Phạm Trung Tuyến nhận xét: "Tập ghi chép giống như một cuốn khảo luận về tâm lý và văn hóa thị dân đương đại. Rất nhiều vấn đề khác nhau xung quanh thói, tật của thị dân đương đại đã được Di Li đem ra để lý sự. Từ cơn sốt mua sắm đã trở thành 'căn bệnh' của tất cả nam, phụ, lão, ấu đến thói a dua chạy theo những giá trị vật chất tạm thời của người trẻ, và cả những sự lai tạp, hổ lốn, thậm chí là hụt hẫng về văn hóa sống của giới văn nghệ, thậm chí là trí thức…".

Tập “Cocktail” bao gồm 18 truyện ngắn là một cuốn sách của tác giả trẻ Việt Nam đầu tiên được dịch sang tiếng Hà Lan qua sự chuyển ngữ của nhà thơ, dịch giả, giảng viên Dick Gebuys.

Chia sẻ về cơ duyên đến với cuốn sách này, dịch giả Dick Gebuys cho biết, ngay từ lúc phát hiện ra những câu chuyện của Di Li và bắt đầu đọc chúng trên phiên bản tiếng Anh, dịch giả đã thích văn phong của cô cũng như nội dung câu chuyện.

{keywords}

"Tôi nghĩ Di Li có một tài năng độc đáo khi đối diện những điều xảy ra hàng ngày bằng một nhãn quan dường như phi lý. Di Li không thích tư tưởng thực dụng mà những người phương Tây chúng tôi đang ảo tưởng rằng mọi thứ đã được lên kế hoạch và lập trình, trái lại cô mặc nhiên bày tỏ quan điểm của mình về lối sống và hành vi của người phương Tây bằng phong cách viết đặc trưng và châm biếm", dịch giả Dick Gebuys nhận xét.

Đây là cuốn sách thứ 5 của nhà văn Di Li được ra mắt trong năm nay. Chị cho biết sẽ còn 4 cuốn sách nữa được ra mắt bạn đọc vào 2 quý cuối năm, trong đó có tiểu thuyết trinh thám “Câu lạc bộ số 7”.

T.Lê