Phân biệt ‘common’ và ‘popular’

18:00 | 31/07/2017

 -  Hai từ ‘common’ và ‘popular’ đều hay được dịch sang tiếng Việt là ‘phổ biến’. Tuy nhiên, về sắc thái ý nghĩa, hai từ này rất khác nhau:

Popular’ mang ý nghĩa tích cực. Khi nói một người, vật hay địa điểm nào đó ‘popular’ có nghĩa là người, vật và địa điểm đấy được nhiều người ưa thích.

Keanu Reeves is one of the most popular actors in Hollywood right now.

(Keanu Reeves hiện đang là một trong những diễn viên được ưa thích nhất ở Hollywood).

These products are very popular in Europe.

(Những sản phẩm này rất phổ biến/được ưa thích ở Châu Âu).

Common’ mang ý nghĩa trung tính, có nghĩa là ‘thông thường, phổ biến’

Salt and pepper are the two most common seasonings.

 

(Muối và hạt tiêu là hai gia vị phổ biến nhất).

Working overtime is very common in Japan.

(Chuyện làm việc quá giờ rất phổ biến ở Nhật Bản).

Lỗi thường gặp:

‘Popular problems’, ‘popular diseases’

Cách kết hợp này không đúng vì ‘problems’ và ‘diseases’ là một từ mang sắc thái ý nghĩa tiêu cực không thể ghép với từ ‘popular’ (có ý nghĩa tích cực). Vì vậy, chúng ta phải sửa thành ‘common problem’ (vấn đề phổ biến) và ‘common diseases’ (bệnh phổ biến/thông thường).

  • Kim Ngân
 
 
  •  
  •  
0 bình luận